NEW ARRIVAL …
(Let the Aimol genesis not be decayed)
By L. Reameishan Aimol, Retired teacher ADC-Chandel
AIMOL KUHNGRUI MANGMARASE
By L. Reameishan Aimol, Retired teacher ADC-Chandel
Nai-ngai Pathian manjet na
– Asan Serto | Ark Family Ministries
Nule Pa Pathian jet hanko Pathian nai kani tirakip ning Christa tenna ranak kanneijak niluia kannaingai sannarang chingna Christa jiang kannei ani.
NAI-NGAI PATHIAN MANJET NA (Hin enverna):
This dictionary ?Aimol to English? (Aimual to English) is particularly published with the aim and objective for protection and preservation of the Aimol language from the current position of endangeredness and imparting a sense among the mother tongue speakers to promote and develop the language.
The Aimol Language is known as ?Aimual Chong? and it is undoubtedly one of the oldest and common dialects of ?Riam Chong? or ?Riam Language?. The ?Riam Chong? is spoken by the ?Riam? or ?Halam and Kom Rem? ethnic group of the Northeast India. The ?Riam Chong? is a language belonging to the KukiChin language of the TibetoBurman family which particularly spoken in the Southeast Asia.
The Aimol Language was mentioned extinct in the report of United Nations Education, scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the year 2010. Later, it was categorized among the list of critically endangered languages. The information was considered quite absurd. However, the language which was listed as an endangered language of Manipur, India is generally affirmative.
The transcription of this lexicon is based on the current norms of standard of the ?Aimol Literature Society?, that is the spellings and vocabularies are mostly followed as per Resolution nos. 14/31102014 at Aimol Khullen, the Head Office.
For being the first edition, the users of this dictionary may face various difficulties in reading and writing, particularly of spelling and other updating old words. Furthermore, any suggestions and comments are warmly welcome for the next edition.
I immensely express my heartfelt gratefulness to the intellectuals who thoughtfully contributed their financial supports for the printing of the dictionary. The mentionable monetary supporters are jotted down as follows:
1) Kh. Areng Retd. SP. MPTO. Rs. 20,000/
2) Sh. Anuaite Asst. Manager UCO Bank Rs. 3000/
3) Major Ch. Suaneilal Aimol 9 Kumaon Regiment Rs. 3000/
4) Mr. & Mrs. Ln. Adum RIPANS Aizawl Rs. 3000/
I extend my sincere thanks to all the persons who inspired and helped me, and thus enabling me to produce this dictionary.
Kh. Okhup Aimol
Chairman, Aimol (Aimual) Literature Society
This is the ever first advanced bilingual dictionary of Aimol ?Aimol to English?. It is published with aiming to uplift and promote the Aimol language. This ?Dictionary? is worth to say that it will be guidance towards uniformity and regularity in writing and speaking of the Aimol language. It will also be a comprehensible and helpful reference book to the Aimol community especially for the young generations to learn the already extinct and endangered vocabularies of the language. Moreover, it will be a helpful book for the Aimol speakers to know the equivalence of Aimual and English words.
I immensely appreciate Mr. Kh. Okhup, Chairman of the Aimol Literature Society, for his unceasing dedication and voluntary effort in the very thought of compilation and publication this valuable dictionary on behalf of the society and the entire speakers of the Aimol mother tongue.
I am extending my sincere thanks to the users of this dictionary which published as per the standard norms of the Aimol Literature Society.
Secretary, Aimol (Aimual) Literature Society
Hiwa Thiambute (Booklet) hi aming ‘JETSUAMREI’ tia kaphua kiwarisuak hi keijak kajetjui tia kiwarisuak changma. A-omluiko omlaimak, hanna kanchonga a-om pumma mi chong kant?nghi, anuk athang-nga naipang rualla wamangtheng nati tij?rra kejet salep kiwa risuak ani. Adikmakna, akansuksial lei omthei ani. Ajet ngain nawajeek t?nperu chubei.
– S. Sangkai Aimol
Hiwa thiambute aming ‘Jetsuamrei’ tia Pu S. Sangkai Aimol ning lungrilthok ngaidon neijarra ranakle aphat manmang hi ite kannarlui-a, alui-omsa Aimol chonglui chongkuang atok-a; jaatdang phunglian mitamngai chong jamnaning nikhat-nikhat ihongpholom hi jet-a Aimol kanchonghi tunna Aimol miriamngai ankhat-om tu-le-te ngai lungmit longpenarang Angui Chungnga Awom a-ija ikeisuahi chongnga ri-a risuak manchimtorluirangduk manpaakna alian.
Weikhatret, ama sinthona chungnga abomde Mr. Aboi Lunglai le Mr. Isaac Lunglai, u-changai chung-om lungril thiangnga pa Pathian mingnga manpakna ani. Anmit warnale ankut theina ranak han, i-thangsuakna irakip anthope jarra Pathian anphut loman an-insungning tumrase-u.
Chuansat thohin sol-kanmamarei? Gal. 6:9
SL Warte Aimol
Cum Former Chairman, ALSOM
Aimol gospel album aphutna ani! Kantha anuamma kanthoke? kanthei mak chuchunga. Hivahin lah anni ko (Simleichung le Asangtak-a Jisu) Manipur TV Doordarshan han kanleitho. Pu Khosir Siakneireng ning peisa Ruphai Rs. 600 anadompea kanleitho ani. Kum 2000 hanko ruphai 600 hi aleitam ut ani. Atun tenna manpaakna kannei pangaak Siakneireng.
Puma Jisu - Kh. Ringkhua (aliangpu: Ch. Lalpu, Kumbirei)
Simlei chung - Ln. Angak (aliangpu jetlai masing)
Nalungdo namandeiroh - Aboi (aliangpu: Aboi)
* Recorded at Amang Leivon?s residence at Mantripukhri, Imphal in 2000. Isaac Leivon and Amang Leivon did all the music and records. We are still thankful for their generosity.
Ch. Jonah named the Album.
? WHY KANCHONG
We mean Kanchong? to be a platform for creative and
? GOT IDEA OR SKILLS
Just organise and share your work.
Bless our people with your ideas and skills!
? WHICH FORMAT
Any! Text, music in video/audio,
paintings, graphic work, photos,? poems, lyrics, devotionals, etc.
Lunglai Services develops & maintains this site free of charge.? We work full-time so we don’t have always time to maintain this site. We may take at times much longer to respond to inquiries. Thank you for your understanding
Send your work in the form of:
text, music in video & audio,
paintings, graphic work, photos, etc.? per Email: firstname.lastname@example.org or WhatsApp: +43 660 90 38 226
along with your full name and full address.
You have ideas and stories
and want to share?
You may share and tell others of it!
Hiva mun hin vathuanroh ->